Und noch eine Frage zum flatbrød:
Snu leiven og brett den i to. Stek ferdig.
å brette wird meist mit falten übersetzt, so finde ich es auch nur. Ich glaube aber dass das flatbrød eher in 2 Hälften gerissengebrochengeteilt wird. Welche Übersetzung ist nun korrekt?
Danke
Snu leiven og brett den i to. Stek ferdig.
å brette wird meist mit falten übersetzt, so finde ich es auch nur. Ich glaube aber dass das flatbrød eher in 2 Hälften gerissengebrochengeteilt wird. Welche Übersetzung ist nun korrekt?
Danke
16.12.18 12:55
Es bedeutet aber falten, nicht reissen.
Es in zwei zu falten, mach aber keinen Sinn. Ich würde das Flatbrød einfach wenden und fertig braten.
Es in zwei zu falten, mach aber keinen Sinn. Ich würde das Flatbrød einfach wenden und fertig braten.
17.12.18 02:04, BeKa

Vielleicht ist das auch ein Druckfehler und es hätte "brekk" heißen müssen.
Gruß
Birgit
Gruß
Birgit
17.12.18 12:03
Das könnte sein, Birgit.
Danke für den Hinweis :)
Danke für den Hinweis :)