10.02.19 10:29
Hei på dere!

Jeg sliter veldig med en setning fra en litt eldre fortelling av Cora Sandel. Jeg
tror jeg har en idé hva den kunne bety, men greier ikke å komme på hva den nøyaktig
skulle bety:

"En kunne finne på dem selv om ikke annet."

Takk til dere på forhånd og god helg! :)
Hilsen Steffi

10.02.19 12:08
Verbet "finne på" betyr "tenke ut". Du skriver ikke hva "dem" viser tilbake på. "Selv"
viser tilbake på En. Kan det passe med ausdenken, erfinden i din kontekst?

10.02.19 14:53
Akkurat, unskyld, noen ganger er man jo allerede såpass fordypt i en sak at man glemmer å beskrive sammenheng også.

Ordet "dem" viser tilbake på noen veier som blir nevnt flere ganger før. Så jeg tenkte jo at man kan finne et eller annet på de veiene, men da skjønner jeg ikke andre leddet i setningen.

Men hvis jeg tenker riktig, så kan det jo i det tilfelle passe med "ausdenken", eller? Så tusen takk for den!

Men hva betyr da "om ikke annet"?

10.02.19 15:05
Ok, har lest en gang til litt nøyere nå og tror jeg tok feil. Det står altså:

"Bak hver sving ventet ukjente muligheter, om en hadde gått veien aldri så ofte. En kunne finne på dem selv om ikke annet."

Det er da vel mulighetene ordet "dem" viser tilbake på og at man kan finne på mulighetene som kanskje egentlig ikke er der. Og "om ikke annet" betyr at man til og med kan finne på flere ting liksom?

10.02.19 16:50
Man hätte sie (die Möglichkeiten) selbst ausdenken können, mindestens.

om ikke annet
når man ikke har noe bedre; i mangel av noe bedre; i det minste
NAOB

11.02.19 22:17
Einfach direkt übersetzen :-) - om ikke annet - "wenn nicht Anderes" - "wenn nicht gar mehr"