Hallo, wie ist der Ausdruck "unntatt fra offentlighet" bei Gesetzen zu verstehen bzw. zu übersetzen?
Entspricht das dem deutschen "unter Ausschluss der Öffentlichkeit"? - das passt aber irgendwie nicht
so ganz.
Entspricht das dem deutschen "unter Ausschluss der Öffentlichkeit"? - das passt aber irgendwie nicht
so ganz.
25.05.19 10:29, Geissler
Meistens wird nichtöffentlich als Übersetzung passen, vermute ich.
25.05.19 11:06
Herzlichen Dank für die Hilfe!