27.09.19 21:56, Carl
NRK skriver: "Men det ble aldri noe av." https://www.nrk.no/sport/xl/nar-den-friskeste-blir-alvorlig-syk-1.14708485

Er dette riktig? Jeg ville jo sagt: "Men det ble det aldri noe av." Kanskje man også kunne sagt:

"Men det ble aldri noe av det."

28.09.19 01:07, Mestermann no
Alle tre mulighetene er riktige.

"Men det ble det aldri noe av" og "men det ble aldri noe av det" er de formelt riktigste og fullstendige, mens "men det ble aldri
noe av" er muntligere. Den er derfor typisk for sportssjounalistikken. Norsk er et noe svakere syntetisk språk enn f.eks. tysk.
Derfor er det ikke alltid slik at en setning behøver å være grammatikalsk fullstendig, for å være riktig og akseptabel på norsk.

28.09.19 18:13, Carl de
Mange takk, sku' aldri trodd at først variant var riktig. Men det er sant at jeg ofte har inntrykk av at det mangler noe i en norsk setning og så er det ikke slik likevel. Litt overraskende nesten siden norsk ellers virker streng når det gjelder det å ha preposisjonene med.

28.09.19 19:00, Brendan
Men et ord som skal med, er skulle. Du kan ikke i vanlig tekst erstatte det med «sku’», selv om det ofte uttales sånn.

28.09.19 19:33, Carl de
Vel, okei. Mente å gjengi det på en mer muntlig måte. Har lest det slik hos flere nasjonaldiktere der de gjengir "muntlig tale". Vet ikke om det var Juvik-Folket eller noe....

Takk uansett for pekepinnen.

28.09.19 20:14, Mestermann no
I sitert tale i en roman kan man selvsagt gjøre det. Juvik-folke foregår i Trøndelag og dialogen er på en trøndsk dialekt.

28.09.19 21:37, Carl de
Mange takk!