Hei,
i en bok jeg akkurat har lest var det snakk om ei hjulvinne (i sammenheng med redskap man har i bilen,
bl. a. jekk). Jeg har famlet meg frem til at det tilsvarer nok "Kreuzschlüssel" på tysk (som er mitt
morsmål), men jeg er ikke sikker (jeg har ikke mye greie på verktøy...). Er det noen her som kanskje
kan bekrefte det?
Hilsen
Tilia
i en bok jeg akkurat har lest var det snakk om ei hjulvinne (i sammenheng med redskap man har i bilen,
bl. a. jekk). Jeg har famlet meg frem til at det tilsvarer nok "Kreuzschlüssel" på tysk (som er mitt
morsmål), men jeg er ikke sikker (jeg har ikke mye greie på verktøy...). Er det noen her som kanskje
kan bekrefte det?
Hilsen
Tilia
03.11.19 11:44, Mestermann

En hjulvinne er ganske riktig et verktøy man bruker for å løsne hjul. De kan være enstavede med feste til forskjellige nøkler,
eller i kryss, med fire nøkler. De siste kalles ofte også for hjulkryss.
eller i kryss, med fire nøkler. De siste kalles ofte også for hjulkryss.
03.11.19 13:25, Wowi
også: hjulvinde
03.11.19 14:48, Mestermann

Ja. Hjulvinde er nok riktigst.
03.11.19 17:39, Tilia

Det betyr altså at "Kreuzschlüssel" bare er den type hjulvinne, som har fire nøkler i kryss. Derfor
har jeg lett litt videre og fant "Radmutterschlüssel". Er dette den passende oversettelsen for
hjulvinne?
har jeg lett litt videre og fant "Radmutterschlüssel". Er dette den passende oversettelsen for
hjulvinne?
06.11.19 09:50, Carl

Har enda ikke forstått det rare bøyningsmønsteret i Norsk helt hva gjelder partisipper.
I prinsippet er det vel slik at partisipp presens får et "de" i flertall mens partisipp perfekt får et "te" på ordets ende i flertall - jevnfør: transporterende biler, transporterte varer.
Men jeg støtter til stadig på ord som ikke ser ut til å følge denne reglen. Akkurat når leste jeg til dømmes denne setningen: "begynner og bli lei av di såkalte krenkede" i et kommentarfelt.
Nå er det jo opplagt noen grådige feil her. "Og" skal egentlig være "å" og "di" er jo selvsagt "de". Men hva med "krenkede"? Jeg ville antakelig ha skrevet "krenkete" siden det er snakk om et partisipp perfectum og ikke et presens partisipp. Men hva er rett? Og hva er egentlig reglen? Hvordan bøyes partisippene i flertall? Eller er det helt vilkårlig, uregelmessig og må læres utenat for hver eneste partisipp? Danskene med sitt myke "sprog" bruker vel alltid "de" - samme om det er presens partisipp eller perfektum partisipp?
Mange takk for hjelpen!
I prinsippet er det vel slik at partisipp presens får et "de" i flertall mens partisipp perfekt får et "te" på ordets ende i flertall - jevnfør: transporterende biler, transporterte varer.
Men jeg støtter til stadig på ord som ikke ser ut til å følge denne reglen. Akkurat når leste jeg til dømmes denne setningen: "begynner og bli lei av di såkalte krenkede" i et kommentarfelt.
Nå er det jo opplagt noen grådige feil her. "Og" skal egentlig være "å" og "di" er jo selvsagt "de". Men hva med "krenkede"? Jeg ville antakelig ha skrevet "krenkete" siden det er snakk om et partisipp perfectum og ikke et presens partisipp. Men hva er rett? Og hva er egentlig reglen? Hvordan bøyes partisippene i flertall? Eller er det helt vilkårlig, uregelmessig og må læres utenat for hver eneste partisipp? Danskene med sitt myke "sprog" bruker vel alltid "de" - samme om det er presens partisipp eller perfektum partisipp?
Mange takk for hjelpen!
06.11.19 09:56, Carl

P.S.: Ser nå at det ifølge UIB er tillatt med hele fire former: krenka, krenkete, krenkende, krenkte !
Så hva burde man helst bruke for å unngå feil i andre tilfeller der det bare er lov med en form?
Så hva burde man helst bruke for å unngå feil i andre tilfeller der det bare er lov med en form?
06.11.19 11:34, Carl

Unnskyld. Mente ikke å skrive mitt spørsmål under spørsmålet om hjulvinne. En Radmutternschlüssel er vel en hvilken som helst hjulvinde, mens en Kreuzschlüssel bare er en type hjulvinne med fire nøkler på tvers. Du kan jo lett goggle dette: https://www.google.no/search?client=opera&biw=1818&bih=978&tbm=isch&...
Legg merke til at det både finnes skrivemåten Radmutterschlüssel og Radmutternschlüssel. Jeg tror skrivemåten med "n" er mer ekte.
Legg merke til at det både finnes skrivemåten Radmutterschlüssel og Radmutternschlüssel. Jeg tror skrivemåten med "n" er mer ekte.
06.11.19 11:35, Mestermann

På moderat bokmål brukes mest "krenkede" eller "krenkete". Jeg vil anbefale formen med d, ellers får man snodige utslag
som "ventete" og "hentete". Men noen regel eller norm for dette, finnes ikke.
som "ventete" og "hentete". Men noen regel eller norm for dette, finnes ikke.
06.11.19 12:15, Carl

Mange takk. Det å bruke "d" virker litt rart for en tysker i og meg at det antakelig skal være "t" når partisippet ikke brukes som adjektiv men som "ekte" partisipp.
Men greit, om man er klar over reglen kan man jo bite seg merke at de forventede følgene ikke inntraff som det ble forventet og at de uønskede gjestenes deltakelse ikke hadde blitt ønsket.
Til syvende og sist så forekommer jo et predikativt brukt partisipp ikke i flertall uansett.
Men greit, om man er klar over reglen kan man jo bite seg merke at de forventede følgene ikke inntraff som det ble forventet og at de uønskede gjestenes deltakelse ikke hadde blitt ønsket.
Til syvende og sist så forekommer jo et predikativt brukt partisipp ikke i flertall uansett.
06.11.19 14:13, Mestermann

Eksempelsetningen din er helt riktig og forbilledlig moderat bokmål.
06.11.19 19:14, Carl

Vielen Dank!
06.11.19 20:18, Tilia

Og jeg takker for svarene angående "hjulvinne"!