Guten Abend,
ist es richtig, dass man ekvipasje mit Pferd-Reiter-Kombination übersetzen kann? Ich habe das so bei naob.no verstanden.
Demnach könnte ich schreiben: For en fantastisk ekvipasje - wenn ich meine: Was für eine tolle Pferd-Reiter-Kombination.
Richtig?
ist es richtig, dass man ekvipasje mit Pferd-Reiter-Kombination übersetzen kann? Ich habe das so bei naob.no verstanden.
Demnach könnte ich schreiben: For en fantastisk ekvipasje - wenn ich meine: Was für eine tolle Pferd-Reiter-Kombination.
Richtig?
02.12.19 22:20, Lidarende

"For en fantastisk ekvipasje!" er korrekt. Hest og rytter utgjør en ekvipasje i ridning. Hest, sulkey
og kjører utgjør en ekvipasje i travsport.
og kjører utgjør en ekvipasje i travsport.
03.12.19 10:13, Heiko

ekvipasje kommt wahrscheinlich aus dem Lateinischen/Französichem Equi/Pferd , Page/Dienstbote. Ich finde den equipage auch in englischen Wörterbüchern. Ist der Equipage auch auf deutsch im Reitsport gebräuchlich?
03.12.19 10:14, Oddy
Auch Pferd-Reiter-Paar.
Oddy
Oddy
03.12.19 10:28, Oddy
Wahrscheinlich nicht auf Deutsch.
Equipage auf Deutsch ist ein Sammelbegriff für Mensch, Pferd und Wagen ( Kutsche )
Oddy
Equipage auf Deutsch ist ein Sammelbegriff für Mensch, Pferd und Wagen ( Kutsche )
Oddy
03.12.19 14:24, Lidarende

Wenn es sich um Trabrennen (travløp) handelt, wird auf Deutsch Equipage benutzt, genau wie im
Norwegischen: hest, vogn( sulkey) og kjører (kusk). Equipage heisst utstyr (Ausstattung). Das Verb
équiper > utstyre -ausstatten.
Norwegischen: hest, vogn( sulkey) og kjører (kusk). Equipage heisst utstyr (Ausstattung). Das Verb
équiper > utstyre -ausstatten.
03.12.19 14:54, Lidarende

Vielleicht irre ich mich, wenn ich behaupte, dass Equipage auf Deutsch im Trabrennen benutzt wird.
Jedenfalls ist das der Gebrauch im Trabrennen und Reiten in Norwegen. Duden hat das Wort Equipage in
der Bedeutung "elegante Kutsche". Diese zusätliche Bedeutung hat Equipage auch im Norwegischen-
herskapelig kjørehestetøy.
Jedenfalls ist das der Gebrauch im Trabrennen und Reiten in Norwegen. Duden hat das Wort Equipage in
der Bedeutung "elegante Kutsche". Diese zusätliche Bedeutung hat Equipage auch im Norwegischen-
herskapelig kjørehestetøy.
03.12.19 15:56, Wowi
ekvipasje kommt wahrscheinlich aus dem Lateinischen / Französichem Equi / Pferd, Page / Dienstbote.
Das ist kreativ gedacht, aber nicht richtig. Das entsprechende franz. "équipage" ist zusammengesetzt aus
equip + age (age ist ein Wortbildungselement)
und ist eine Ableitung von équiper (ein Schiff) ausrüsten.
équiper wiederum kommt, tadaaa, von altnordisch "skipa", ein Schiff mit Ausrüstung und Besatzung versehen. Die weiteren Bedeutungen bis hin zur herrschaftlichen Kutsche haben sich daraus entwickelt.
Das ist kreativ gedacht, aber nicht richtig. Das entsprechende franz. "équipage" ist zusammengesetzt aus
equip + age (age ist ein Wortbildungselement)
und ist eine Ableitung von équiper (ein Schiff) ausrüsten.
équiper wiederum kommt, tadaaa, von altnordisch "skipa", ein Schiff mit Ausrüstung und Besatzung versehen. Die weiteren Bedeutungen bis hin zur herrschaftlichen Kutsche haben sich daraus entwickelt.
03.12.19 16:15, Oddy
Ich habe mich wahrscheinlich auch geirrt.
Auf Deutsch ist also Equipage nur auf Ausrüstung begrenzt.
( Kutscher und Equipage )
Auf Norwegisch vielleicht im Sport mit Equipe verwandt ( Team/Mannschaft )?
Oddy
Auf Deutsch ist also Equipage nur auf Ausrüstung begrenzt.
( Kutscher und Equipage )
Auf Norwegisch vielleicht im Sport mit Equipe verwandt ( Team/Mannschaft )?
Oddy
03.12.19 16:51, Lidarende

«Ekvipasje: Det er en hest og en kusk, tilsammen utgjør de en ekvipasje.»
Quelle: Travets ordbok
trav24.noTravets-GuleTravets-ordbok
Quelle: Travets ordbok
trav24.noTravets-GuleTravets-ordbok
03.12.19 17:25, Lidarende

«Navnene på de proffe jockeyene og deres ponnier er:
Ekvipasje nr. 1: Line(piragirl) og Pira
Ekvipasje nr. 2: Sofie(-sofie) og Vanity
Ekvipasje nr.3: Pernille og Wikki»
Quelle: hest.norgeblogg?blid=809086 (med https:www foran)
Ekvipasje nr. 1: Line(piragirl) og Pira
Ekvipasje nr. 2: Sofie(-sofie) og Vanity
Ekvipasje nr.3: Pernille og Wikki»
Quelle: hest.norgeblogg?blid=809086 (med https:www foran)
03.12.19 18:13, Sandra1
Ganz lieben Dank für eure ausführlichen Beiträge :)
12.12.19 08:46, Heiko

Liten korreksjon av Lidarende's peker: https://www.hest.no/blog/?blid=809086