Jeg lurer på hva idrettsøvelsen "heving i bom" er for noe. Er det noen her som kan beskrive det eller
vet noen hva det heter på tysk?
vet noen hva det heter på tysk?
23.02.20 08:08, Mestermann

Det er ikke en idrettsutøvelse, men en styrkeøvelse, der man gjør armhevinger på en bom.
23.02.20 08:38, Wowi
Klimmzug
23.02.20 17:59, Tilia

Takk skal dere ha! For "Klimmzug" skiver ordboka mi "armheving (på stang)". Derfor trodde jeg det
måtte være noe annet. Jeg kjenner Klimmzüge bare på stang.
måtte være noe annet. Jeg kjenner Klimmzüge bare på stang.
23.02.20 18:20, Mestermann

Stang er ikke riktig ord. I forbindlse med idrett og kroppsøving sier man bom.
23.02.20 19:24, Lidarende

En bom er en vannrett trebjelke som blir brukt til kroppsøving. I dag heter armhevinger i visse
kretser push-ups. Man går på treningsstudio og bruker ikke lenger bom, men en stang av metall. Så her
har alle rett, innbefattet forfatterne av ordboka.
https://www.youtube.com/watch?v=i-gqDG5SgxM
kretser push-ups. Man går på treningsstudio og bruker ikke lenger bom, men en stang av metall. Så her
har alle rett, innbefattet forfatterne av ordboka.
https://www.youtube.com/watch?v=i-gqDG5SgxM
23.02.20 20:52, Tilia

Takk for de ytterligere bidragene! Jeg har i mellomtiden rukket å finne et passende bilde av en slik
bom på Internett. Jeg har aldri før sett eller hørt om en bom i sammenheng med styrkeøvelser (bare med
turn). Også her i Tyskland finnes det forresten visse kretser som liker å bruke ordet "Push-ups", men
for en øvelse som heter "Liegestütze" på tysk. Jeg la merke til at begge øvelser ("Klimmzüge" og
"Liegestütze") åpenbart blir kalt armhevinger på norsk selv om de er ganske forskjellige. Det kan bli
litt forvirrende synes jeg. Særlig når folk begynner å bruke en stang for "push-ups" også...
bom på Internett. Jeg har aldri før sett eller hørt om en bom i sammenheng med styrkeøvelser (bare med
turn). Også her i Tyskland finnes det forresten visse kretser som liker å bruke ordet "Push-ups", men
for en øvelse som heter "Liegestütze" på tysk. Jeg la merke til at begge øvelser ("Klimmzüge" og
"Liegestütze") åpenbart blir kalt armhevinger på norsk selv om de er ganske forskjellige. Det kan bli
litt forvirrende synes jeg. Særlig når folk begynner å bruke en stang for "push-ups" også...
23.02.20 22:32, Tilia

Er det egentlig en forskjell mellom armheving i bom og armheving på bom (eller stang)?
24.02.20 12:59, Wowi
Jeg ser det slik:
Ved armheving i bommen henger du under bommen og drar deg opp (Klimmzug, pull-up). Trening av biceps.
Ved armheving på bommen støtter du deg på den og trykker deg opp (Liegestütz, push-up). Trening av triceps.
Ved armheving i bommen henger du under bommen og drar deg opp (Klimmzug, pull-up). Trening av biceps.
Ved armheving på bommen støtter du deg på den og trykker deg opp (Liegestütz, push-up). Trening av triceps.
24.02.20 14:40, Tilia

Takk Wowi! Jeg formoder det samme, men i så fall er det en feil i ordboka mi... (se 17:59)
24.02.20 20:00, Mestermann

Ordbokredaktører er kanskje ikke de hyppigste utøvere av denne treningsformen...
24.02.20 20:55, Tilia

Så sant! :-)
25.02.20 11:09, Geissler

Bare for å systematisere:
armheving = Liegestütz(e) = push-up
kroppsheving = Klimmzug = pull-up/chin-up (avhengig av hendenes posisjon)
Er alle enig?
armheving = Liegestütz(e) = push-up
kroppsheving = Klimmzug = pull-up/chin-up (avhengig av hendenes posisjon)
Er alle enig?
26.02.20 11:30, Tilia

Takk Geisler! Min oppfatning er sikkert ikke noen målestokk her, men etter tilsvarende bilder på
Internett å dømme er det du skriver helt riktig.
Internett å dømme er det du skriver helt riktig.