12.06.20 21:02, JuB
Hallo allerseits,

"å lytte med stive ører" - das entspricht doch dem deutschen "mit gespitzten Ohren lauschen", oder?
Und gibt es dazu auch eine Verbform als Pendant zum deutschen "die Ohren spitzen"?

12.06.20 21:28, Carl de
Hva med å "spisse ørene"? Se: https://naob.no/ordbok/spisse_1

12.06.20 22:45, JuB de
Ja, das stimmt natürlich. Da bin ich ja wieder sehr geistesgegenwärtig gewesen...
Ich hatte mich gefragt, ob es eine Form wie "å stivne ørene" gibt. Nun frage ich mich zusätzlich, ob man auch sagen kann "å lytte med spisse ører".

13.06.20 00:13, Carl de
Det vet jeg faktisk ikke. Jeg antar at man godt kan si det, men at det ikke er direkte idiomatisk. Det pleier ikke å være varianter ved idiomatiske utrykk som ved "lytte med stive ører". Ha en god natt. Mæ får vente hva Mestermann eller Lidarende eller WoWi mener om dette.

13.06.20 09:55, Mestermann no
Die zwei festen Ausdrücke sind:

Å spisse ørene
Å lytte med stive ører

13.06.20 11:03, Wowi
Og så kan du ha ørene på stilk.

18.06.20 15:33, JuB de
Lieber spät als nie: Dankeschön für die zuverlässigen und schnellen Antworten.