10.12.20 18:45, Sandra1
Guten Abend

Ich möchte sagen:
"Wird es einen Livestream geben?"

Ich würde es so formulieren: Vil det bli livestream?
Ich habe bewusst "vil" gewählt, weil es ja ein Wunsch meinerseits ist, ich das ja auch nicht beeinflussen kann. Den Artikel vor livestream habe ich bewusst weggelassen, weil es ja generell gemeint ist.

Ist das richtig oder geht das besser?

Vielen Dank

11.12.20 01:23, Mestermann no
Din formulering er riktig, men at du bruker "vil" gir ikke her noen assosiasjon til at det er noe du selv ønsker, men fungerer som "wird" på
tysk, altså som et ord man uttrykker noe fremtidig med.

Man kan formulere dette på flere måter.

Blir det en livestream?
Vil det bli streamet live?
Vil det bli en livestreaming?
Osv.

Ellers regnes det som god språkrøkt å bruke norske erstatningsord i stedet for engelske, og strømme er et ganske vellykket eksempel på
at det går an:

Blir arrangementet strømmet?

11.12.20 12:21, Sandra1
Vielen Dank!