Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei

Die kleinen Worte sind manchmal entscheidend....

Jan har fått en resept av legen, men han har ikke vært på apotheket ennå. Han skal bare bruke medisinene hvis smertene kommer tilbake. Legen og Jan har snakket alvorlig sammen.

Skulle kann man ja sowohl mit müssen, sollen, werden, wollen übersetzen. Gerade in diesem Satz wäre die Bedeutung dann ja komplett verschieden. Woher weiß ich wie es gemeint ist?

05.05.21 23:29, Carl de
Dette går frem av setningen "Legen og Jan har snakket alvorlig sammen."
Ellers kunne du ikke visst det. Men her er det helt opplagt slik at legen ga Jan en meget klar
beskjed om å helst ikke bruke medisinen. Det er derfor det passer best å oversette med "sollen".

Sånn ser jeg det...

06.05.21 15:12, Geissler de
Der fragliche Satz gibt eine Anweisung des Arztes wieder.
Wenn wir im Deutschen Anweisungen, Instruktionen, Bitten, Empfehlungen usw. mithilfe eines Modalverbs
wiedergeben, benutzen wir immer sollen. Daher ist "soll" hier die richtige Wahl.

07.05.21 11:37, Sandra1
Danke euch.

Ich zweifelte kurz ob der Patient vielleicht eigenmächtig entscheidet und der Satz somit heißt "Er wird die Medikamente erst nehmen wenn..."

Vermutlich würde man das dann aber im norwegischen Satz deutlicher ausdrücken im Sinne von " Han bestemte seg for å....."

07.05.21 14:00, Carl de
Jeg antar at du har hentet dette avsnittet fra læreboken din og at det der dreier seg om å forklare de ulike betydningene av "skal". I hvert fall virker setningene veldig lærebokaktig.

Som jeg ser det har setningen "Legen og Jan har snakket alvorlig sammen" meningen å gi leseren et hint hvordan han skal tolke "skal" her. Å vise hvordan den konkrete betydningen av "skal" kan være avhengig av konteksten.

Men du har selvsagt rett: Uten dette bakteppe kan det godt diskuteres hvorvidt "Han skal bare..." ikke også kan bety det samme som "Han kommer bare til å" - om meningen var å ville understreke at han nå hadde bestemt seg til å / at han nå kom til å overholde legens ettertrykkelige anbefaling.

07.05.21 23:27, Solan
*Til Carl, var det ikke bra nok for deg det svaret Geissler kom med? Tviler du på riktigheten?
Jeg forstår ikke hvorfor du må komme med enda et innlegg. Det blir bare så forvirrende.
Jeg hadde satt veldig pris på om vi kunne holde oss så korte og presise som mulig her inne. Og bare
svare når vi virkelig kan saker og ting / grammatikk.
Tusen takk.

08.05.21 05:19, Carl de
@Solan: Hvem er du? Har aldri lest ditt navn her inne før.

Velkommen i forumet! Så fint vi har en ny bruker her inne. Hvor lenge har du holdt på i forumet uten
å skrive noe selv?

Skal gjerne hjelpe hva gjelder forvirringen din.

For det første så var det ikke Geissler som besvarte spørsmålet, men meg. Jeg besvarte spørsmålet
omtrent 15 timer og 43 minutter før Geissler som det lett går an å se på datoene i svarene.

Så hvis du mener å måtte kritisere brukere fordi de har kommet med samme formentlig "overflødige"
vurdering som andre bidragsytere allerede før dem må du vel nesten ta dette opp med han Geissler -?

Jeg selv bebreider Geissler ikke i det minste for at han bekreftet mitt syn på saken. Tvert i mot!

For det andre er det så få brukere her inne og så få innlegg at det nesten ikke går an å ha enda
mindre uten at forumet dør ut fullstendig. Synes ikke du det er nesten litt rart om det lille av
innlegg skulle være i stand til å forvirre deg? Det er kanskje best om forumet er helt tomt slik at
du har full oversikt over ingenting?

For det tredje så svarte jeg helt åpenbart ikke på Geisslers innlegg - som tilsvarte mitt tidligeres
- men på Sandra sin "Ergänzungsfrage". Etter å ha kritisert Geissler for overflødig dobbelsvar får
du derfor også ta det opp med Sandra og klandre henne for overflødig tileggsspørsmål...

Ellers som sagt hjertelig velkommen i forumet (tilbake?) siden vi så såre trenger litt mer livlighet
her inne :-).