Direkt zum Seiteninhalt springen

Ich finde für å slå ned keine passende Übersetzung in folgendem Satz:

De gir uttrykk for at de liker at læreren setter grenser, og at læreren slår ned på studenter som forstyrrer eller snakker negativt.

Kann/mag jemand helfen?

05.07.21 22:04, Slogen
Der Lehrer züchtigt/beschimpft diejenigen, die stören...

06.07.21 16:27, Wowi
Dann riskiert die Lehrkraft Entlassung.
Im gegebenen Zusammenhang geht "zurechtweisen", ev. gepaart mit (Androhung) einer Strafe (zB Ausschluss vom Unterricht). Auf jeden Fall wird bei "slå ned på" niemand niedergeschlagen.

06.07.21 17:21, Sandra1
Zurechtweisen klingt gut.

Danke euch!