16.09.22 14:57, clau
Stichwörter: ins gemachte Nest legen
Hallo, gibt es ein norwegisches Sprichwort fuer: Ins gemacht Nest setzen?

16.09.22 17:16, kvannholmen
Vi kan si: "å legge egg i andres reir", men det er mulig at det tyske uttrykket har en litt annen betydning. Dette er ikke et utbredt
ordspråk i norsk dagligtale. Vi bruker nok heller verbet "å snylte", eller substantivet "en snylter".

16.09.22 23:17, clau
Ein snylter wird in Norwegen in anderen Zusammenhaengen gebraucht als, ins gemachte Nest setzen im deutschen.

17.09.22 16:20, Wowi
Es kommt sicher auf die konkrete Situation an. Snylte/snylter (Schmarotzer) ist ziemlich negativ.
Hustad: (f.eks. ved å gifte seg rik) komme til dekket bord

17.09.22 21:36, Lidarende no
Der Ausdruck- sich ins gemachte Nest setzen- hat die Bedeutung,-“sich in einer bequemen Position einrichten, die man nicht durch
eigene Anstrengung erworben hat; von etw. profitieren, was jmd. anderes erreicht, aufgebaut hat”. (DWDS) Diesen Ausdruck gibt es
wohl auf Norwegisch nicht . Ich würde sagen: profittere på andre, dra (økonomisk) fordel av andre .

Ein anderes Satzgefüge ist: Eier in die Nester anderer Vögel legen = å legge egg i andres reir. Das nennt man Brutparasitismus.
( Yngelsnylteri.)