29.10.22 10:25, Johs
Stichwörter: Muße
Gibt es einen norwegischen Ausdruck für: 'mit Muse betrachten' 'mit Muse arbeiten' der sich an den mythologischen Ursprung des Wortes anlehnt? Im Englischen kann das mit: 'working in leisure' übersetzt werden, wobei 'leisure' mehr als Freizeit bedeutet. Der Aspekt von zweckfreier Zeit ist dabei mitgedacht.

29.10.22 16:01, Wowi
Da bist du mit "Muse" wohl auf der falschen Fährte und meinst "Muße". Vorschlag:
i ro og mak
(dieses "mak" hängt zusammen mit gemach, gemächlich)

30.10.22 10:08, Lidarende no
Doch. Zum Beispiel hat es der Dichter Herman Wildenvey auf folgende Weise ausgedrückt:
«i tyve lykkelige, unge aar har lyrens muse fyldt mit liv med sang.» (Herman Wildenvey Samlede Digte I 1)
Seit zwanzig glücklichen, jungen Jahren hat die Lure der Muse mein Leben mit Gesang erfüllt.
https://naob.no/ordbok/muse_1

30.10.22 13:33, Wowi
"lyrens muse" ist ja gut (eine Muse ist eine Schutzgöttin der Künste, und lyrespill ist eine Kunst), aber
mit Muse betrachten
mit Muse arbeiten
gibt es nicht (höchstens als Schreibfehler), zumal Johs noch englisch "leisure" als weitere Erklärung angegeben hat. Das ist Muße.
https://dict.leo.org/german-english/leisure