Direkt zum Seiteninhalt springen

Hey, ich versuche mir paar Dinge zu Übersetzen, und bei diesen Sätzen weiß ich leider nicht weiter, könnt ihr mir vll helfen? Vielen lieben Dank!

hadde brutt – hätte gebrochen
hadde valgt - hätte gewählt
hadde kunnet - hätte gekönnt
vi ikke burde ha sagt - wir hätten das nich sagen sollen

Was ist eigentlich der Unterschied zwischen:
Har vært und hadde vært ?

Und wie kann ich das sagen:
Er wollte sagen – han ville si
Wenn du das machen würdest – hvis du koenne gjoere dette ??
Was würden wir ohne dich machen - ??

20.06.06 20:41
oder eher hvis du kunne gjøre det

20.06.06 20:58
> hadde brutt – hätte gebrochen
Das KANN "hätte gebrochen" heissen, es kann aber auch einfach "hatte gebrochen" bedeuten.

> vi ikke burde ha sagt
Das muss eigentlich heissen: "vi burde ikke ha sagt" (außer in einem Nebensatz: "at vi ikke burde ha sagt"

"har vært" -> "ist gewesen" (Perfekt)
"hadde vært" -> "war gewesen" (Plusquamperfekt)

> Er wollte sagen – han ville si
Stimmt.

> Wenn du das machen würdest – hvis du kunne gjoere dette
Nein, eher: "hvis du ville gjøre dette"
"hvis du kunne gjøre dette" -> "wenn du das machen könntest" / "wenn du das machen konntest"

> Was würden wir ohne dich machen
Vielleicht: "Hva ville vi gjøre uten deg." Aber ich glaube, das sagt man nicht?

Im Norwegischen unterscheiden sich Vergangenheit und Konjunktivformen nicht. Eigentlich werden nur die Hilfsverben wie "skulle", "har", "ville" überhaupt in der Funktion als Konjunktiv gebraucht.
Im Deutschen sind die Formen ja auch oft gleich:
"Wenn es mein Terminplan erlaubte, begänne ich schon morgen." (Manche behaupten sogar, dass diese Form des Konjunktivs veraltet sei, und es "Wenn es mein Terminplan erlauben würde..." heißen müsse.)

20.06.06 22:14
Vielen Dank! Also bei ville si und ville sagt gillt das auch. Danke nochmals!

20.06.06 22:32
Und noch eins: wenn du das gemacht hättest - hvis du hadde gjort det ?
Danke!

21.06.06 09:39
Was würden wir ohne dich machen = hva skulle vi gjort uten deg

21.06.06 14:56
> Und noch eins: wenn du das gemacht hättest - hvis du hadde gjort det ?

Stimmt!

21.06.06 15:09
Danke :)