17.09.06 16:08
Hallo, kann mir jemand helfen meine vom Deutschen ins Norwegische dilettantisch übersetzten Song-Text zu korrigieren, wäre sehr dankbar (und ein paar schöne Norwegen-Bilder dann per e-mail):
TRÄNE DES STOCKFISCH`S
Klippfisk tårer

FISCHE DIE IN FLÜSSEN TRÄNEN LIESSEN
Fisker som i elver tårer
BÄUME DIE IM WALD SICH EINSAM FÜHLEN
Trer som i skog seg föle ensom
LUSTVOLLES ABTAUCHEN
Avdykka full av lyst
NACH OBEN SCHNELLEN
Till opp springe
SPIEGELUNG DER SONNE
Speile i sola
DURCH DIE NACHT GLEITEN
Gjenom natta gli
GLIZERN DES MONDES
Glitre måne
WASSER DURCH KIEMEN PRESSEN
Vann gjenom gjeller presse
FREIHEIT DES MEERES
Frihet i havel
VERLOREN
gå tapt
SONNE VERSENGT HAUT
Sola svi hud
EISKRISTALLE SPRENGEN
Is krystaller sprenge
FURCHEN INS FLEISCH
fure i kjøtter
WIND PEITSCHT
vind piske
SALZ IN JEDE ZELLE
salt i hver celle
MOND STRAHLT
salt i hver celle
AUF BLEICHE HÄLFTE
på blek halvdel
AUSGETROCKNET
tørked
VERDÖRRT
???
STOCKSTEIF
???-stiv
ZERSÄGT
???
GESCHLAGEN
slåd
KONSERVIERT
konservered
EINGELAGERT
lagred
KEINE
ingen
TRÄNE
tåre

Danke, Wolfgang

17.09.06 20:26
Klippfiskens tårer

Fisker som i elver tårer later
Trær som seg i skogen ensom føler
Lystig neddykking
Hurtig oppstigning
Solspeiling
Gli gjennom natten
Glans av månen
Vann gjennom gjeller presse
Havets frihet
Gått tapt
Solsvidd hud
Sprenge iskrystaller
Furer i huden
Vinden pisker
Salt i hver celle
Månen stråler
På blek halvdel
Uttørket
Visnet
Stiv som en stokk (Evt. stokke stiv)
Avkappet
Slått
Konservert
Lagret
Ingen
Tåre

21.09.06 14:13
Vielen Dank, unbekannter user!!!