Hei alle sammen,
jeg letet i ordboka til Heinyelnisse under: lagmannsrett og fand: Norwegisches Zentralarchiv. Jeg skjønner ikke hvordan denne oversettelse er kommet til? Etter Gyldendals ordbok er lagmannsrett = Schwurgericht, Geschworenengericht? Jeg skjønner ut av sammenheng jeg holder på med, at "Schwurgericht, Geschworenenegericht" må passe for lagmannsrett. Er det en feil i ordboka?
Hilsen Claus i Kr.sand
jeg letet i ordboka til Heinyelnisse under: lagmannsrett og fand: Norwegisches Zentralarchiv. Jeg skjønner ikke hvordan denne oversettelse er kommet til? Etter Gyldendals ordbok er lagmannsrett = Schwurgericht, Geschworenengericht? Jeg skjønner ut av sammenheng jeg holder på med, at "Schwurgericht, Geschworenenegericht" må passe for lagmannsrett. Er det en feil i ordboka?
Hilsen Claus i Kr.sand
01.10.06 11:06, Julia
Hallo Claus,
lagmannsrett = Norweg. Zentralarchiv ist natürlich völliger Blödsinn, ich werde es für die nächste Version korrigieren.
Julia
lagmannsrett = Norweg. Zentralarchiv ist natürlich völliger Blödsinn, ich werde es für die nächste Version korrigieren.
Julia