Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo...ich hätte gerne mal eine korrektur zu meiner übersetzung...

Hennes tårer får meg til å tenke
(Ihre Tränen geben mir zu denken)
Hennes hud, hennes lukt er i rommet
(Ihre Haut, ihr Duft ist im Raum)
En vakker stemme hvisker meg i øret
(Eine schöne Stimme flüstert mir ins Ohr)
?Tigergutt, kom og ta meg!?
(?Tigerjunge, komm und nimm mich!?)
På avstand ser det ut som kjærlighet
(Auf Abstand sieht es aus wie Liebe)
På avstand ser det grønt og pent ut
(Auf Abstand sieht es grün und schön aus)
Ingen kriger, ingen knurrer eller biter
(Keine Krieger, kein knurren oder beißen)
Tigergutt- gul og svart
(Tigerjunge ? golden und schwarz)

Hun er så rå, rå, rå
Sie ist so grob, grob, grob)
Dødsrå, dødsrå
(Todesgrob, todesgrob)
Hun er så rå, rå, rå
(Sie ist so grob, grob, grob)
Og jeg er redd
(Und ich bin ängstlich)

Si meg baby, hva har hendt med deg
(Sag mir baby, was ist mit dir geschehen)
En "ja", nei, tro meg nei
(Ein ?ja?, nein, glaube mir nein)
En rødvin og du klyper meg i armen
(Ein Rotwein und du nimmst mich in den Arm)
?Jeg trodde det var no mellom deg og meg?
(?Ich dachte da war nichts zwischen dir und mir?)

Hun er så rå, rå, rå
(Sie ist so grob, grob, grob)
Dødsrå, dødsrå
(Todesgrob, todesgrob)
Hun er så rå, rå, rå
(Sie ist so grob, grob, grob)
Og jeg er reeedd
(Und ich bin ängstlich)

Alle trenger en pistol iblandt, tung og blank
(Alle nehmen mal eine Pistole, schwer und blank)
Det bor en liten jævel bak en hjerteklaff
(Da wohnt ein kleiner Teufel hinter einer Herzklappe)

Søndag morgen, jeg står i ruiner
(Sonntag morgen, ich stehe in Trümmern)
Trill rundt i en noe jeg ikke husker
(herumrollen in etwas, an das ich mich nicht erinnere)
Jeg er litt redd så jeg lusker meg avgårde
(Ich bin etwas ängstlich also schleiche ich mich davon)
Mens frøken fryd ligger og sover
(Während meine Geliebte liegt und schläft)
Nå vil jeg pakke sammen, nå vil jeg langt avsted
(Jetzt will ich zusammenpacken, jetzt will ich weit weg)
Hemmelig nummer, hemmelig adresse
(Heimliche Nummer, heimliche Adresse)
Hennes Tigergutt trenger seg selv
(Ihr Tigerjunge braucht sich selbst)
For gjennom en gardin er det ingen som kan se at
(Denn zwischen einer Gardine ist nichts,was man sehen kann)

Hun er rå, rå, rå
(Sie ist so grob, grob, grob)
Dødsrå, dødsrå
(Todesgrob, todesgrob)
Hun er så rå, rå, rå
(Sie ist so grob, grob, grob)
Og jeg er reeedd
(Und ich bin ängstlich)

Hun er så rå, rå, rå
(Sie ist so grob, grob, grob)
Dødsrå, dødsrå
(Todesgrob, todesgrob)
Hun er så rå, rå, rå
(Sie ist so grob, grob, grob)
Og jeg er redd
(Und ich bin ängstlich)

05.10.06 19:08, Wowi
Hennes tårer får meg til å tenke
Ihre Tränen machen mich nachdenklich

Ingen kriger, ingen knurrer eller biter
keiner führt Krieg, keiner kurrt oder beißt

dødsrå
(das ?døds? ist hier eine Verstärkung, so wie ?tot? in totschick)

og jeg er redd
und ich habe Angst

en rødvin og du klyper meg i armen
ein Rotwein und du kneifst mir in den Arm

jeg trodde det var no mellom deg og meg
ich dachte da war etwas zwischen dir und mir (no = verkürzt für noe)

alle trenger en pistol
alle brauchen eine Pistole

trill rundt i en noe ...
kugelrund in einem Etwas, ...

For gjennom en gardin er det ingen som kan se at
Denn durch eine Gardine kann niemand sehen, dass ... (sie grob ist (hier schließt der Refrain an))

05.10.06 19:11
dankeschön =))

06.10.06 11:48
Hi,
was ist das für ein Text? Und von wem? Er gefällt mir!
Viele Grüße, Diana

06.10.06 13:46
08.10.06 16:01
Danke :)