12.11.06 12:37
Hallo,
Wie übersetzt man "wunderbarer-wald-troll" ins norwegische?
besten Dank. Anton

12.11.06 13:45
oder, wunderbare-wald-kobolde, Danke

12.11.06 14:03
vidunderlig skogtroll (wunderbarer Waldtroll)
det vidunderlige skogtrollet (der wunderbare Waldtroll)

vidunderlige skognisser (wunderbare Waldkobolde; wobei eine Nisse nicht genau dasselbe ist wie ein Kobold)

de vidunderlige skognissene (die wunderbaren Waldkobolde)

12.11.06 14:29
Danke mal für die antwort.
Was ist den eine nisse?
und was würde bedeuten wenn ich schreiben würde, skjonn-skognissene.

12.11.06 14:39
Der Unterschied zwischen Kobold und Nisse ist, das ein Kobold etwas speziell Deutsches ist, und eine Nisse etwas speziell Skandinavisches. Die Grundidee ist aehnlich, aber beide haben so ihre speziellen Eigenschaften.

"vidunderlig" ist naeher an wunderbar, denn "vidunder" = Wunder.
"skjønn" kommt vom plattdeutschen "schone" (schön) und kann auch wunderbar bedeuten, aber auch "herrlich", "schön"...

12.11.06 15:03
Hei Anton,
kjenner du til boken: Den skandinaviske Nissen, dens liv og historie av Frid Ingulstad? Jeg vet ikke om boken finnes på tysk. På norsk har den ISBN nr. 82-04-06958-8. Der forklares hvordan nisser ble til og hvilken typer nisser som fins i Norge.
Beste hilsen fra Claus i Kr.sand

12.11.06 15:21
Danke claus, ist sicher gut gemeint, nur hab ich leider nichts verstanden. >Könnte das jemand übersetzten?

12.11.06 15:43
Hei Anton,
kennst du das Buch: Den skandinaviske Nissen, sein Leben und Geschichte von Frid Ingulstad? Ich weiß nicht ob es das Buch auf Deutsch gibt. Auf Norwegisch hat es die ISBN Nr. 82-04-06958-8. Dort wird erklärt wie die Nissen entstanden und welche Typen Nissen es in Norwegen gibt. Der Verlag ist: Egmond Bøker Fredhøi AS - SFG, N - 0055 Oslo. Ich habe das Buch letztes Jahr in Oslo auf dem Flugplatz gekauft. Beste Grüße von Claus in Kr.sand

12.11.06 15:57
ok, danke klaus.
Ich bin aber lediglich auf der suche für einen geeigneten Zuchtnamen. Wir möchten Norwegische Waldkatzen züchten und da brauchts nun mal so was und ich möchte einen namen, der Norwegisch tönt. In der Geschichte und Mythen, wurden die Norweger als Trolle bezeichnet. Aus diesem Grund möchte ich einen Namen in dem, Schön oder zauberhaft, Wald, und troll oder Ähndliches vorkommt.
etwa wie, Skjonn-skogkatte, skjonn-skognissene, trolsk-skognissene, skogkatte-trolsk usw.
ich möchte gerne mal eure meinungen höhren oder bessere vorschläge.
Danke für die bereits erbrachte hilfe und danke für weitere.
Gruss Anton

12.11.06 16:24
Wie würde man, Waldzauber, übersetzen

12.11.06 21:45
Hei Anton,
warum nennst du die Katze nicht einfach "Troll"? Es kann kein troll und nisse zur gleichen Zeit sein. Entweder nisse oder troll. Wobei eine norwegische Waldkatze wohl kaum nach einem nisse aussieht eher nach einem troll. Ich fände ja für einen Kater "Truls" einen schönen Namen. Ich kenne eine deutsche Züchterin, für die ich vor einigen Jahren mal ein Buch über die norwegischen Waldkatzen (Geschichte usw.) grob übersetzt habe. Darum weiß ich ein bißchen darüber.
Dir noch einen schönen Abend von Claus in Kr.sand

13.11.06 06:03
Hallo Klaus,
nicht die Katze braucht einen namen, sondern der Zwinger.
Waldzauber, würde mir noch gefallen aber eben auf norwegisch, Skog-trylleri oder wie würde das auf norwegisch heissen?

13.11.06 09:07
God morgen Anton,
skogtrylleri hört sich in meinen Ohren gewöhnungsbedürftig an. Das ist wörtlich aus dem Deutschen übersetzt. Wie wäre es mit "Skogkattehule" (Waldkatzenhöhle)? "Skogkattehus" (Waldkatzenhaus) oder "Minigaupehule" (Miniluchshöhle (gaupe = Luchs) weil die Katzen ein bißchen Luchsähnlichkeit aufweisen (Pinselohren)? Man sagt doch bei euch auch "Stubentieger", warum nicht "Miniluchs". Es gibt ja die europäische Waldkatze z.B. im Harz, dann wäre ein Verwechslung nicht möglich?
Har en god dag. Hilsen Claus i Kr.sand