Direkt zum Seiteninhalt springen

Kann mir jemand folgenden Satz bitteübersetzen?

Haper du for en kjempe fin dag.

Irgednwie verwirrt der mich udn ich komme auf keine vernünftige Übersetzung.

Martin

09.12.06 14:00
und den verstehe ich auch nicht:

Ma nemling like "aha" for a bli akseptert i Norge.

Danke schön im Vorraus.
Martin

09.12.06 15:15
Ich hoffe du wirst einen sehr schönen Tag haben.

09.12.06 15:44, Heiko de
Man muß nämlich 'a-ha' mögen um in Norwegen akzeptiert zu werden.

09.12.06 21:14
Die Sätze sind verwirrend, weil sie Schreibfehler enthalten... Da helfen die Wörterbücher leider nicht...

10.12.06 01:36
Håper du får en kjempefin dag

11.12.06 04:38
Der originale Satz enthält viele Fehler in der Rechtschreibung. Der richtige Satz lautet: Håper du får en kjempefin dag. Es bedeutet (Ich) hoffe, (dass) du einen sehr schönen Tag hat/bekommt.