Direkt zum Seiteninhalt springen

Wie sagt man gut und idiomatisch auf Deutsch: Blir du med hjem og ser på frimerkesamlingen min? ;-)

10.01.07 15:04
Egentlig akkurat som på norsk: Kommst Du mit zu mir meine Briefmarkensammlung anschauen? eller ... da zeig ich Dir meine Briefmarkensammlung! :-)

10.01.07 15:10
var det ikke mulig aa si "aa lyse etter krabber"? eller er helt feil?

10.01.07 15:20
Nur im einen Lied von Postgirobygget ("En sommerdag").... Ist sonst keine übliche Pickup-line! :-) ("lyse etter krabber" heisst etwa "Krabben fangen")

10.01.07 15:48
ok, dachte das es allgeimeingültig war. dann also doch bei der altbekannten masche bleiben ;-)

10.01.07 16:03
man kann auch gut sagen: willst du noch mit zu mir kommen und einen Kaffee trinken?

10.01.07 19:01
ist aber nicht so eindeutig zweideutig wie das mit der Briefmarkensammlung