Direkt zum Seiteninhalt springen

Wie übersetzt man den Titel: Tru og sæledrust (ein Liedzyklus von Knut Nystedt)?

17.01.07 13:32
Glaube und Seelen-?

tru = tro = Glaube
sæle = sjele = Seele
Aber drust? Keine Ahnung.

17.01.07 13:35
sæl = nynorsk/dial. für "glücklich" - es sollte also eher mit Glücksgefühlen zu tun haben. Aber "drust" kenne ich auch nicht. Gibt es hier Forumteilnehmer aus dem aktuellen Dialektgebiet (wo auch immer es sein könnte)??

Norwegerin

17.01.07 14:07
Nynorskordboka
TILSLAGSORD ARTIKKEL FRÅ NYNORSKORDBOKA (offisiell rettskriving)
drust I drust f1 (smh med III *druse; jf lty druust 'pågåande kraft') stas, prakt d- og dramb / d- og rikdom
II drust a2 staseleg, gild

17.01.07 14:15
in dem Fall etwa "Glückspracht" oder so!

17.01.07 14:26
Nynorskordboka
TILSLAGSORD ARTIKKEL FRÅ NYNORSKORDBOKA (offisiell rettskriving)
sæle I sæle f2 (norr sæla; smh med sæl) stor og inderleg glede el. hugnad; lykke (i æva); frelse sut og s- leve i s- og fred den høgaste sæla
II sæle v1 (norr sæla) gjere sæl, lykkeleg

17.01.07 14:38
Wer kann etwas über niederdeutsch "Druust" sagen?

22.01.07 13:41
Hei,
jeg er f.t. ikke hjemme og har derved ikke tilgang til ordbøkene mine. Du kan skrive til www.ndr.de og se på Hamburgwelle 90,3. Der skriver du til Gerd Spiekermann, han er ekspert på nedertysk og har hjulpet før. Jeg er sikkert på at han kan hjelpe deg med "Druust". Jeg har aldri hørt ordet. Det sier ikke noe, fordi det finnes mange dialekter i Nedertysk, fra f.eks. Köln til Königsberg/Kaliningrad snakkes det nedertysk. Jeg har lært noe nedertysk i Hamburg, Finkenwerder eller Bremen.
Hilsen Claus f.t. i Trondheim

26.01.07 18:54
Vielen Dank - habe zu spät wieder die Seite gefunden! Es handelt sich überigens um die Gedichte von Hans Henrik Holm, und die ganze Sprache dieser Gedichte scheint nicht ganz norwegisch zu sein(?)