Direkt zum Seiteninhalt springen

Wie koennte man "Sichtweise" uebersetzen?

30.01.07 11:10
Jeg synes at..., vi synes at ...

30.01.07 12:28
Etter mindinhans syn...= Meinerdeinerseiner Meinung nach
ob man "syn" direkt mit "Sichtweise uebersetzen kann, kann ich nicht sagen, aber vielleicht weiss das ja jemand hier...

30.01.07 13:37
danke fuer die schnelle antwort. pastt aber im zusammenhang nicht ganz. bin selber auf synsvinkel gekommen...

30.01.07 13:40
etter mitt syn = meiner Meinung/Ansicht nach
syn = Sichtweise sollte gehen, siehe Dokpro:
syn = synsmåte, oppfatning ha et annet s- på saken

Sichtweise > Art etwas zu sehen > synsmåte > syn

30.01.07 13:44
aber Sichtweise = synsvinkel??? das ist eher Perspektive

30.01.07 15:37
Wie sieht denn der Zusammenhang aus??