15.02.07 21:46
Hallo,
große Bitte, dieses Mini-Gedicht bitte sinn gemäß übersetzen.Muß es auf einem Geburtstag vortragen.
Es ist in einem Hitra Dialekt geschrieben und für mich sogut wie nicht übersetzbar.
Vielen Dank im voraus.
" Han Knut hain satt aa knuta ein knut, saa kom`n Knut aa sportn Knut-korr du heill paa med du da san Knut ten Knut. E sett aa knute ein knut e san Knut ten Knut."

15.02.07 23:01
Der Knut, er saß und knotete einen Knoten, dann kam der Knut und fragte den Knut, was treibst denn du da, sagte der Knut dem Knut. Ich sitze und knote einen Knoten, sagte der Knut dem Knut.

16.02.07 06:57
normalisert:
Han Knut, han satt og knyttet en knute, så kom han Knut og spurte Knut - hva du holder på med, du da, sa han Knut til han Knut. Jeg sitter og knytter en knute, jeg, sa han Knut til han Knut.

16.02.07 06:58
... og spurte han Knut ...

16.02.07 23:17
Vielen vielen Dank.Tusen takk !!