Direkt zum Seiteninhalt springen

Wie übersetzt man eigentlich "hardbalne"? Also wie in Hårek den hardbalne... Und wie heisst die Grundform: hardbaln?

Verwirrt, Wulf

16.03.07 10:52
hard|balen a5 (av *hard og bale) som tåler mye, hardfør

"hartgesotten" könnte passen, oder?

16.03.07 10:54
Super, danke!

16.03.07 19:49
'hartgesotten' = hardkokt
Hartgesottene Verbrecher (hardkokte forbrytere) sind gefährlich.
Ist wirklich Hårek den hardbalne ein solcher Typ?

16.03.07 20:00
'hardbalen'= robust

17.03.07 00:55
Wer "hardbalen" ist, hält viel aus, ist abgehärtet

19.03.07 12:23
Er heisst Hägar Der Schreckliche auf Deutsch :-)