07.06.07 10:59
Hei, kan noen oversette denne setningen for meg til norsk?
"Meinem heiß geliebten Bruder" (im sinne von "für meinen heiß geliebten Bruder") - bei einem Geschenk.
Tusen Takk!!

07.06.07 11:19
p.s. Wäre für eine schnelle (und natürlich gute)Antwort unglaublich dankbar!!!

07.06.07 12:27
Das "heiß" ist schwierig.
Vielleicht "Til min høyt elskede bror".
Woertlich: "hoch geliebter Bruder".

07.06.07 20:29
Danke!

08.06.07 01:30
På norsk holder det å si 'Til min kjære bror'
Men 'Til min høyt elskede bror' er jo de rette oversettelsen, men vil vel på norsk bare brukes i helt eksepsjonelle tilfeller.