Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo noch mal,

ich habe versucht diesen Satz sinngemäß ins Deutsche zu übersetzen. Aber ich habe es nur zur Hälfte geschafft, da mein ach so tolles Wörterbuch nicht mehr hergab. Dürfte ich eure Hilfe noch mal in Anspruch nehmen?

Utover kvelden ble det skålt med minst ett glass ved bytte og overrekkelse av jubileumsmerket og andre pins.

15.07.07 12:25
Hei NOCH MAL!
Im Laufe des Abends wurde mit mindestens einem Glas beim Tauschen von Jubiläumsmarken und anderen Anstecknadeln angestoßen.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand

16.07.07 10:34, Holzwurm1972
Tusen takk Claus!