Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo,
wie könnte man denn 'herzlichen Glückwunsch und alles Liebe zum Geburtstag' übersetzen?'Herzlichen Glückwunsch' kann ich finden, aber bei 'alles Liebe' bräuchte ich ein bißchen Hilfe....
Danke schon mal
Gruß Uta

15.07.07 18:37
Du findest es nicht, weil es niemand so sagt.

15.07.07 18:42
Gibt es denn etwas Vergleichbares? Etwas, was ein bißchen persönlicher klingt als einfach nur 'herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag'?

15.07.07 19:07
Gratulerer med dagen. Jeg ønsker deg av hjertet alle gode ting.
Ich wuensche die von Herzen alles Gute.

Kommentare sollten auch hilfreich sein!!!

15.07.07 19:23
Danke schön :-))

16.07.07 12:25
Nja, 'ønsker deg av hjerte alle gode ting' ist von einem Lied und klingt nicht besonders persönlich.
Man kann auch sagen: Hjertelig til lykke med dagen, og alt godt videre.
Besonders persönlich klingt es aber meist nie auf Norwegisch.

19.07.07 12:59
Mit 'es' meine ich solche Ausdrücke im Allgemeinen.