Direkt zum Seiteninhalt springen

Ich kann zwar folgende Sätze dem Sinn nach verstehen, aber vielleicht kann jemand von Euch nochmal eine genaue Übersetzung liefern. Takk for hjelp!
Pa onsdag er planen a tova. Ta pa dei uvande klede. Me kjem til a jobba pa golvet. Det skal bli vatt og herleg.
Leider klappt es gerade nicht mit den norwegischen Buchstaben...

21.08.07 23:27
Am Mittwoch ist der Plan zu filzen. Ziehe robuste Kleider an. Wir werden auf dem Fussboden arbeiten. Es wird nass und herrlich werden...