05.10.07 22:50
Hallo, ich bin echt in der Zwickmühle. Wie kann ich das hier übersetzten oder wo kann ich dazu etwas finden? Wörterbuch etc.

Spezialabzieherersatz drei- und zweiarmig
Richtsatz
Schweißgerät Schutzgas
Schweißamatur Autogen
Gewindeschneitsatz
Bremsleitungsbörtel
Nusskasten
Schlagschrauber

vielen Dank im voraus

06.10.07 02:00
Spesialavtrekkersett tre- og toarmet
Opprettingssett
Sveiseapparat Beskyttelsesglass
Sveisesett autogen
Gjengesnittsett
Bremselednings(börtel?)
Nuss?kasse/eske
Slagskrutrekker

06.10.07 06:59
vielen Dank für die prompte und schnelle Hilfe!

06.10.07 09:52
Sveiseapparat Beskyttelses"glass" nicht -glas sondern -gas
Nuss = nøtt

06.10.07 12:08
Ja, beskyttelsesgass !
Aber Nøtt oder Nøtteeske oder Nøttekasse haben ja nichts mit Werkzeugen zu tun! ?

06.10.07 12:12
Schweißgerät Schutzgas:
Auf norwegisch sagt man nur sveisegass statt das formelle Wort sveiseapparatbeskyttelsesgass

Und Schweißamatur Autogen ist korrekt Sveisesett autogen, aber
auf norwegisch würde man eher autogensveissett oder gassveisesett sagen.

06.10.07 12:13
autogensveissett -> autogensveisEsett

06.10.07 12:15
Schweißamatur Autogen:
Etyn/Oksygen-sveisesett habe ich auch gehørt.

06.10.07 13:52
Nusskasten = pipesetteske
Etter informasjon fra en bilmekaniker
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand

06.10.07 23:04
OK,
Nusskasten = pipesetteske = pipesett = koppsett