Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo,
wer kann mir folgende Redewendung übersetzen:
jeg legger meg flat, bzw. han legger seg flat.

11.10.07 08:22
Ich versuch´s mal.
Neudeutsch: ich lege mich flach, er legt sich flach.
will heißen: ich gehe zu Bett, er geht zu Bett.

11.10.07 08:29
å legge seg flat = å unnskylde seg uforbeholdent
Eine wohl zuerst umgangssprachlich verwendete, dann in die Pressesprache übergegangene Art auszudrücken, dass man sich ohne jeglichen Vorbehalt entschuldigt.Steigerung : å legge seg langflat.

sich flach legen = å legge seg på øret ( sich aufs Ohr hauen )

jmd. flach legen = å legge ned noen

Lemmi

11.10.07 08:30
bzw. " flachlegen ", seit die schöne neue Rechtschreibung sich in allen Medien breit macht, bzw breitmacht, kommt man oft ins Schleudern.

Lemmi