Hei,
gibt es im Norwegischen einen Ausdruck für:
"hier kann man die Seele baumeln lassen" ?
Dank im Voraus für eure Hilfe
gibt es im Norwegischen einen Ausdruck für:
"hier kann man die Seele baumeln lassen" ?
Dank im Voraus für eure Hilfe
18.10.07 12:35
Im Sørlandet: "vi sidder med tean i tanga"
Wenn man das aber Z. B. in Trondheim machen wårde, bekæme man vermutlich Erfrierungen ... Mit anderen Worten, das sagen wir im Sørlandet.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
Wenn man das aber Z. B. in Trondheim machen wårde, bekæme man vermutlich Erfrierungen ... Mit anderen Worten, das sagen wir im Sørlandet.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
18.10.07 13:13
Nei, jeg tror " å slappe av " er det nærmeste du kommer den " henslengte sjela ". Det er vel bare å innrømme at tyskerne er mere romantisk anlagt enn vi nordboere.
Lemmi
Lemmi
18.10.07 13:54
hva med: "her kan man få ro i sjela"
18.10.07 14:02
eller: her har sjelen fritt spillerom
eller: her kan sjelen fly fritt
eller: her kan sjelen fly fritt
18.10.07 14:17
Hustad strekker seg faktisk til " å koble helt av ".
Lemmi
Lemmi
18.10.07 20:26
Hei,
oft ist es nicht einfach, die deutsche Romatik ins Norwegische zu übertragen und ich denke dann, Norwegen ist einfach auch sprachlos schön!
Danke für eure Hilfe.
oft ist es nicht einfach, die deutsche Romatik ins Norwegische zu übertragen und ich denke dann, Norwegen ist einfach auch sprachlos schön!
Danke für eure Hilfe.
18.10.07 20:29
Hei,
kann ich denn schreiben "her kan du veldig slappe av" ?
kann ich denn schreiben "her kan du veldig slappe av" ?
18.10.07 22:44
Nein, das passt so nicht.
her kan du slappe av så mye du vil / så mya du bare orker
her er det perfekt/fantastisk til å slappe av
VG V0
her kan du slappe av så mye du vil / så mya du bare orker
her er det perfekt/fantastisk til å slappe av
VG V0