Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo,
nach einigen Jahren Aufenthalt in Norge will ich gerne in meinen "alten" Beruf im Büro zurück und würde gerne wissen, wer von euch mir ggf. bei der Übersetzung meines betrieblichen Zeugnisses helfen kann?
Viele Sachen sind ok zu übersetzen, aber ich scheitere an Dingen wie schon an der eigentlichen Berufsbezeichnung weil ich nicht weiß, welche Ausbildung hier in Norwegen vergleichbar ist.
Erste Ausbildung: Industriekauffrau
Zweite Ausbildung: geprüfte Sekretärin
Ich habe für ein amerikanisches Unternehmen gearbeitet und meine Stellenbezeichnung war: "Assistant of Director of Manufacturing Operations" und später "Assistant of financial CEO".
Wie würdet ihr solche Sachen übersetzen denn das engl. Assistant kann ich ja schlecht mit "Assistent" übersetzen - denke ich - das hört sich für mich hier nicht korrekt genug übersetzt an - oder liege ich da falsch.

Für jede Hilfe wäre ich sehr dankbar!!!!
Rahpsch

04.11.07 12:04
engische Bezeichnungen werden auch verstanden- sogar besser ;)

04.11.07 12:42
Ja stimmt, darüber hatte ich natürlich nicht nachgedacht... ;-)
Aber weiß einer von euch was mit
Industriekauffrau und
geprüfte Sektretärin
ist?
Industriekøpman kennt ja hier niemand aber was gibt es får eine vergleichbare norwegische Ausbildung???
DANKE får jede Hilfe

04.11.07 17:15
für Sekretärin kann man kontordame oder kontorfaglært (buerokauffrau) nehmen.