Hallo!
Gibt es auf Deutsch den Ausdruck "en dans på roser"? (Z. B: Livet hennes hadde ikke vært noen dans på roser." (Ihr Leben ist nicht sehr leicht gewesen.)
Danke im Voraus!
Kari
Gibt es auf Deutsch den Ausdruck "en dans på roser"? (Z. B: Livet hennes hadde ikke vært noen dans på roser." (Ihr Leben ist nicht sehr leicht gewesen.)
Danke im Voraus!
Kari
05.12.07 11:18
Hei Kari,
es gibt den Ausdruck: "Er/sie ist nicht auf Rosen gebettet."
Kristina
es gibt den Ausdruck: "Er/sie ist nicht auf Rosen gebettet."
Kristina
05.12.07 11:19
Hallo Kari,
wurde schon mal diskutiert: http://www.heinzelnisse.info/forum/archive/2007-02
In diese Fall passt: "Ihr Leben war kein Zuckerschlecken."
wurde schon mal diskutiert: http://www.heinzelnisse.info/forum/archive/2007-02
In diese Fall passt: "Ihr Leben war kein Zuckerschlecken."
05.12.07 11:41
Danke! Zusatzfrage: Kann man dann auch positiv sagen: "Das Leben ist momentan ein Zuckerschlecken!" / "Mein Leben ist auf Rosen gebettet."(Das kann man nämlich mit dem Ausdruck dans på roser machen) Kari
05.12.07 11:56
Hei Kari,
beim Zuckerschlecken denken wir, glaube ich, nur negativ, aber dafür kann mein Leben durchaus auf Rosen gebettet sein.
Nur, wenn ich sage: "Sie ist auf Rosen gebettet", dann klingt das leicht ironisch und neidvoll. Glaube ich zumindest. Lass mich da aber gern belehren.
Gruß Kristina
beim Zuckerschlecken denken wir, glaube ich, nur negativ, aber dafür kann mein Leben durchaus auf Rosen gebettet sein.
Nur, wenn ich sage: "Sie ist auf Rosen gebettet", dann klingt das leicht ironisch und neidvoll. Glaube ich zumindest. Lass mich da aber gern belehren.
Gruß Kristina