05.12.07 11:13
Hallo!
Gibt es auf Deutsch den Ausdruck "en dans på roser"? (Z. B: Livet hennes hadde ikke vært noen dans på roser." (Ihr Leben ist nicht sehr leicht gewesen.)
Danke im Voraus!
Kari

05.12.07 11:18
Hei Kari,

es gibt den Ausdruck: "Er/sie ist nicht auf Rosen gebettet."

Kristina

05.12.07 11:19
Hallo Kari,
wurde schon mal diskutiert: http://www.heinzelnisse.info/forum/archive/2007-02

In diese Fall passt: "Ihr Leben war kein Zuckerschlecken."

05.12.07 11:41
Danke! Zusatzfrage: Kann man dann auch positiv sagen: "Das Leben ist momentan ein Zuckerschlecken!" / "Mein Leben ist auf Rosen gebettet."(Das kann man nämlich mit dem Ausdruck dans på roser machen) Kari

05.12.07 11:56
Hei Kari,

beim Zuckerschlecken denken wir, glaube ich, nur negativ, aber dafür kann mein Leben durchaus auf Rosen gebettet sein.
Nur, wenn ich sage: "Sie ist auf Rosen gebettet", dann klingt das leicht ironisch und neidvoll. Glaube ich zumindest. Lass mich da aber gern belehren.

Gruß Kristina