08.12.07 11:27
Bitte um Erklärung: Ein Norweger sagt: "Det blir med det medisinske uttrykket" und meint: "Det er et medisinsk uttryk." Kann mir jemand das analysieren, erklären, handelt es sich hier um Umgangssprache oder ist das eine norwegische Phrase?

08.12.07 11:53
det blir med det > es (ver)bleibt dabei
ist eine gängige Ausdrucksweise

09.12.07 02:46
Det blir med det medisinske uttrykket = Det får bli med det medisinske uttrykket (Statt eines Besseren)
Det blir med det medisinske uttrykket = Med det medisinske uttrykket blir det:...
"Det blir med det medisinske uttrykket" und meint: "Det er et medisinsk uttryk." - verstehe ich nicht, (und bin auch Norweger)!

09.12.07 19:26
Kontext bitte.

09.12.07 19:34
Vorschlag: Es verbleibt dabei, dir den medisinischen Ausdruck zu sagen. > Ich sage dir nichts mehr.

09.12.07 19:37
medizinischen