Direkt zum Seiteninhalt springen

Guten Abend, kann bitte jemand helfen?

"In der Bibel steht geschrieben: du weißt weder Tag noch Stunde."

kann ich das so übersetzen?

"I bibelen står skrevet. Du vet verken dag eller time."

Danke

11.01.08 22:19
Ikke noe vanlig uttrykk i alle fall.
Har bare hørt:.. aner ikke om det er hverken natt eller dag.

11.01.08 22:19
Ja, det ser riktig ut!

12.01.08 08:09
Wenn du schreibst wo der Text in der Bibel steht, kann man die offizielle Übersetzung nachschlagen.

12.01.08 13:47
Darum wachet! Denn ihr wisset weder Tag noch Stunde, (in welcher des Menschen Sohn kommen wird.) (Matthäus 25,13; Lutherbibel)

Våk derfor! for I vet ikke dagen eller timen (Bibelselskap, 1930)

Vær derfor våkne, og vær forberedt, for dere vet ikke dagen eller øyeblikket når jeg kommer igjen. (Levande bibel)