Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo und guten Morgen an alle,

Können die Wörter "Wissensdurst" und "Bildungshunger" übersetzt werden, oder gibt es dafür nur Umschreibungen?
Dank im Voraus
Kristina

19.01.08 11:26
kunnskapstørst gibt es

20.01.08 05:13
" Kunnskapshunger " existiert ebenfalls und Bildung heisst " dannelse ". Man könnte ganz sicher das Wort " dannelseshunger " bilden , ich bin sicher, dass es verstanden würde.

Lemmi

20.01.08 20:58
Nei. Dannelseshunger ville jeg ikke forstått.
Forøvrig:
Substantiv: kunnskapstørst(e) = vitebegjær(lighet)
Adjektiv: kunnskapstørst = vitebegjærlig
Adverb: kunnskapstørstig = vitebegjærlig
Tror jeg

21.01.08 09:54
Hustad oversetter " Bildungshunger " med " hunger etter å få utdannelse " ; det bør være mulig å danne " dannelseshunger " som neologisme i en helt spesiell sammenheng som i formuleringen " kunnskapstørst og dannelseshunger ". Siden dette ikke er uttrykk som man bruker i pølsekøen kan det tenkes at Kristina leter etter formuleringer til bruk i et foredrag, en oppgave e.l.

Lemmi