Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei und guten Abend,

"Danke für den lieben Brief, den du mir geschrieben hast."
Heißt es übersetzt:
"Takk for det kjære brevet du har skrevet til meg"
oder
"Takk for det kjære brevet du skrev til meg." ?

25.01.08 21:54
Wenn der Brief vor kurzem geschrieben wurde und du ihn jetzt in der Hand hälst: "du har skrevet".
Wenn es länger her ist und eine Zeitangabe dabei ist: "brevet du skrev".

Das "kjære" passt hier nicht so gut, glaube ich. Besser "det snille brevet" o.ä.
"Kjær" bezeichnet Dinge, die einem lieb sind, nicht Dinge, die lieb gemeint sind.

25.01.08 22:05
hier gehen beide Versionen

26.01.08 01:44
Gar kein 'kjære' hier.
Besser 'fine' schreiben.

26.01.08 08:28
Dankeschön