Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei, wie kann ich die Frage uebersetzen?: Kann mich jemand mitnehmen? Kan noen ta med meg ? oder wenn ich einen frage: Kan du ta med meg?

Takk for hjelpen, A.

04.02.08 13:49
Kan du ta meg med? - nicht optimal aber gut verständlich.
Kan jeg få sitte på? - sehr üblich aber für uns Deutsche schwerer nachvollziehbar ;-)
Kan jeg få skyss? - auch gut, aber Vorsicht mit der Aussprache - sonst bekommst Du "nur" einen Kuss (kyss)
VG V0

04.02.08 13:51
Hoppla: es war ja allgemeiner formuliert...

Kan NOEN ta meg med?
Kan jeg få sitte på HOS NOEN?
Kan jeg få skyss AV NOEN?

VG V0

04.02.08 13:52
Man kann auch sagen:
Kan jeg få kjøre med noen?

04.02.08 14:09
Takk for hjelpen, ich entscheide mich wohl fuer die Varianten ohne Gefahr einen Kuss zu kriegen, grins...
Wenn ich aber nicht frage, bleibt nur der Bus, das kann ich schon, lach. Gut, dass es dieses Forum gibt.Gruesse aus Midt-Norge, A.