05.02.08 12:41
Wie heißt "å gå igjen" auf deutsch.

wie in: "Å kunne uttrykke seg skriftlig og muntlig i fremmedspråk er sentralt i utviklingen av kompetanse i fremmedspråket og går igjen i kompetansemålene for begge trinn."

05.02.08 12:53
å gå igjen - und geht wieder

05.02.08 13:01
Würde ich hier mit "taucht wieder auf" übersetzen.
"Sich ausdrücken zu können ...ist zentral...und taucht (auch) wieder auf in den Lernzielen für beide Klassenstufen.

Siehe: Gjenganger, Wiedergänger
Bokmålsordboka:
gå igjen: stadig dukke opp; vise seg etter døden, spøke

05.02.08 14:04
oder sogar: "taucht immer wieder auf"

05.02.08 15:57
Auftauchen hat etwas zufälliges.
... und kommt in den Lernzielen beider Klassenstufen vor
... und ist Teil der Lernziele beider Klassenstufen
(das "igjen" muss man ja nicht so wörtlich nehmen, "gå igjen" ist eine norwegische Ausdrucksweise)