07.02.08 23:30
Hallo kann jemand bitte das übersetzen?

Hier die Bilder von der Geburtstagsparty.
Du hast bekommen gestern...
Hast du bekommen...

Takk for hjelpen!

07.02.08 23:51
Her, bildene fra gebursdagsselskapet. Eller:
Her er bildene fra gebursdagsselskapet.
Du fikk i går....
Har du fått...

Gabus(Norsk)

08.02.08 00:05
Tusen takk Gabus

08.02.08 00:08
Und nur "Fikk du.."
heisst das dann auch "Hast du bekommen"oder
"Bekommst du.. "z.B noch etwas

09.02.08 04:17, Mestermann no
Ich würde nicht "gebursdagsselskapet" schreiben, das scheint mir ein wenig zu altertümlich obwohl korrekt. Geläufiger is "bursdagsselskapet", oder norwegisch ohne Leihwort: "Fødselsdagsselskapet" oder einfach nur "fødselsdagen", dass es sich um die Party handelt, versteht man dann schon.
M