Hei,
ich lese gerade mal in den Trolljenta Redewendungen und habe diese gefunden:
"gjøre svenske av seg --- sich auf französisch empfehlen"
Es geht mir dabei nicht um die Übersetzung, aber die Redewendung habe ich im Deutschen noch nie gehört. Ich hätte da ja so einen Verdacht, aber stimmt der auch?
Hellen
ich lese gerade mal in den Trolljenta Redewendungen und habe diese gefunden:
"gjøre svenske av seg --- sich auf französisch empfehlen"
Es geht mir dabei nicht um die Übersetzung, aber die Redewendung habe ich im Deutschen noch nie gehört. Ich hätte da ja so einen Verdacht, aber stimmt der auch?
Hellen
11.02.08 12:30
Das bedeutet nichts schweinisches, sondern nur soviel wie "sich aus dem Staub machen" (ohne sich zu verabschieden).
11.02.08 13:06
Tja, genau das meinte ich doch! ;-)
Hellen.
Hellen.
11.02.08 13:09
11.02.08 13:13
Auf französisch heißt das übrigens "filer à l'anglaise": auf die englische Weise abhauen.
Aber wie heißt es auf Schwedisch? "göra norrman av sig"? ;-)
Aber wie heißt es auf Schwedisch? "göra norrman av sig"? ;-)