Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,

"Es wäre besser, wenn ich sagen würde, dass......."
Ist das richtig übersetzt mit:
"Det ville være bedre hvis jeg ville si at ......"

und wie ist das mit der Kommasetzung in diesem Satz?
Dank im Voraus

12.02.08 09:13
Das kannst du so sagen. Kein Komma. Komma gibt's auf Norwegisch nur am Schluss von einem Nebensatz, nicht am Anfang (darum gäbe es ein Komma, wenn wir den Satz umstellen würden: Hvis jeg ville si at ..., ville det være bedre.).

Staslin

12.02.08 13:39
Hei Staslin,
danke, aber wenn ich den Satz so umdrehe, verliert er seine Ausdruckskraft.
Ich kann es nicht erklären, hat mit weiblicher Logik zu tun.
Kann ich also den Satz oben stehen lassen? Ist er so richtig übersetzt?

12.02.08 14:43
Ja! S.

12.02.08 14:55
Hei. Det ville vært bedre hvis jeg hadde sagt at....
Det er bedre hvis jeg sier at.....
Je nachdem ob Du es noch vor hast, oder es schon gesagt hast.