Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei und guten Morgen,
könntet ihr bitte übersetzen:

"Achtung, sei vorsichtig!, Wenn du das Angebot wiederholst, nehme ich es sogar an. (es soll aber so klingen, dass sie es nochmal wiederholt :-))
Dank im Voraus
Henning

21.02.08 09:02
Det er best at du er forsiktig! Hvis du gjentar tilbudet, kunne det jo hende at jeg slår til!
A

21.02.08 09:03
Vielleicht hat jemand ne bessere Lösung, aber ungefähr so: Passe på.Hvis du gjentar tilbudet, så kommer jeg å ta det.

21.02.08 09:10
Lösung 2 kann man schooon sagen.... aber dann minus 2 klitzekleine Fehler..
1.Satz: Imperativ - Pass på!
2.Satz: .....så kommer jeg TIL å ta det.
A

21.02.08 12:58
"ta det" klingt aber als hättest du vor, das Angebot in den Händen zu nehmen und davonrennen. Dann ist es besser mit "Så kommer jeg til å slå til", obwohl "kunne det jo hende at jeg slår til" besser klingt.

MfG
Thea

21.02.08 13:24
Lieben Dank
Henning