Direkt zum Seiteninhalt springen

"Maten er halve föda" - hva betyr det egentlig? Jeg har faatt spörsmaal fra noen norskelever, men har egentlig aldri tenkt over hva man skal forstaa med det... (Bitte also eig. nicht um deutsche Übersetzung, sondern um eine Erklärung, was man aus diesem Sprichwort lernen sollte)

05.03.08 19:27
Hvis mat helst er fast føde, er kanskje drikke den andre halvparten?
Wowi

05.03.08 19:28
Hei ????
Maten er halve føde = Essen ist die halbe Nahrung =
Maten er halve næring
Det man lærer ut av det sier seg vel selv, eller?
God kveld fra Claus i Kristiansand

05.03.08 20:14
Ähnlich wie "Der Mensch lebt nicht vom Brot allein", bloß das die Betonung gerade andersherum ist, nämlich darauf, wie wichtig das Essen ist.

05.03.08 20:18
oder auch das Trinken ;-)
"Das bisschen, was wir essen, können wir auch trinken".

"Sieben Pils sind auch ´ne Mahlzeit"

Lieben Gruß
Hellen

05.03.08 21:24
Ja, nettopp - hva er den andre halvparten? Drikke eller "aandelig näring"? Det kommer kanskje an paa hvem som ser det ... Tusen takk for svarene, i alle fall!

06.03.08 08:07
Hei,
das habe ich noch in einer Zitatensammlung gefunden:

"Ruhe ist (ihm) halbe Nahrung (halbes Futter)."

Vielleicht hilft es ja weiter.
Einen schönen Tag noch.
Gruß
Hellen