Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,
ich bekomme den Satz nicht hin.

Habt ihr die Geburtstagsfeier gut überstanden? Und hat die "Toppbedienung" gute Arbeit geleistet?

Har dere klart bursdagsfeiringen bra? Og har "topp-betjeningen" nedlagt god jobben?

15.03.08 18:29
Habe zu früh den Knopf gedrückt.
Hellen
Danke fürs Helfen

15.03.08 21:14
Gikk det fint med bursdagsfeiringen? Og har (Toppbedienung?? watt meinste mit dieser Bezeichnung? Kann mich nicht erinnern diese Berufsbezeichnung jemals gehört zu haben!) servitøren jobbet bra?
"nedlegge" bedeutet soviel wie "einstellen; aufhören mit etwas"

15.03.08 22:22
Lieber voll mit Präteritum.

Gikk det fint med bursdagsfeiringen? / Klarte dere bursdagsfeiringen bra? (Das letzte heisst eher: "Habt ihr es geschafft ...")

Jobbet topp-servitøren bra? / Gjorde topp-servitøren en god jobb?

Staslin

16.03.08 00:16
Er bursdagsfeiringen vel overstått?
Har topp-servitøren/e gjort en bra jobb?

Andreas

16.03.08 11:31
Hei 21:14
Die "Toppbedienung" haben wir ja auch erst im Beitrag vom 12.d.M. kreiert. :-)
Du schreibst, das "nedlegge" soviel wie "einstellen; aufhören mit etwas" bedeutet.
Im Wörterbuch steht aber "leisten" im Zusammenhang mit Arbeitseinsatz.
Lieben Gruß
Hellen

16.03.08 11:36
Hei an alle,
Danke für´s Helfen
Lieben Gruß
Hellen

16.03.08 21:09
nedlegge / legge ned ist ein vielseitiges Verb, kuckt Euch mal den Eintrag im dokpro an.

Lemmi