Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo,
ich hab schon gesucht, doch nicht gefunden: ich brauche eine Uebersetzung fuer "Naturkostfachberaterin". Oder so æhnlich...
Und dann eine Riesenbitte, ich schaff es nicht alleine, bin erst kurze Zeit in Norge und mein norwegisch reicht nicht, um mich ganz klar verstændlich in diesem Fall auszudruecken. Ich weiss, es ist viel zu uebersetzen und ich hoffe, es ist nicht unverschæmt von mir? Danke, Danke...

"Ich habe am 25.April Fernpruefung im Fernlehrgang zur Naturkostfachberaterin. Die Pruefungsunterlagen sendet die deutsche Lehreinrichtung an Coop, zu deinen Hænden und du sollst mir diese am 25.April, 10 Uhr aushændigen. Die Pruefung soll von 10-14 Uhr dauern. Du bekommst die ausgefuellten Unterlagen von mir ausgehændigt und møchtest bitte diese in dem frankierten Rueckumschlag an die Lehreinrichtung zurueckschicken."

26.03.08 09:12
Ohne eine genaue Vorstellung von den Qualifikationen und dem Berufsbild eines Naturkostfachberaters zu haben, würde ich " naturkostrådgiver " als Übersetzung vorschlagen. Eventuell genügt " kostrådgiver " , da findet man einige Treffer im Orakel, alledings kann ich nicht beurteilen, ob die beiden Begriffe synonym gebraucht werden können.

Hier die Übersetzung Deines Textes:
25. april skal jeg avlegge fjerneksamen som naturkostveileder. Min skole i Tyskland kommer til å sende eksamenspapirene til Coop her, adressert til deg personlig, og vil be deg om å overlevere dem til meg den 25/4 kl 10. Eksamenen varer fra kl 10 - 14. Videre vil du bli bedt om å returnere besvarelsen min til skolen i den ferdigfrankerte svarkonvolutten.

Viel Erfolg,Lemmi

26.03.08 09:55
Hei Lemmi,

vielen Dank und ich werd deine uebersetzung gleich bei meiner Chefin anwenden...
Hurra!