Direkt zum Seiteninhalt springen

Pent Gorenje skap i stål med stor Touchscreen-Display.
Kann mir einer sagen ob das richtig geschrieben ist.
Danke im vorraus.

12.04.08 12:46
Zwei Nomen nach einander werden zusammengeschrieben oder mit einem Strich (wie auf Deutsch). Deshalb:

Pent Gorenje-(kjøle?)skap i stål med stort touchscreen-display.

Vielleicht gibt es ein besseres norwegisches Wort für touchscreen-display?

Ida

12.04.08 12:47
danke schøn

12.04.08 13:08, Geissler de
Ich habe für "touchscreen" schon peksjerm gelesen. Aber ob das alle verstehen? "Display" ist ja in der Zusammensetzung eh unnötig.

Gruß
Geissler

12.04.08 13:43
Pekskjerm habe nie gehört. Hört sich an wie eine Konstruktion von Språkrådet!

Display ist ja überflüssig, schreib nur: med en stor touchscreen

Ida

12.04.08 13:56, Geissler de
Ida, Du wirst lachen, aber ich hatte sogar nachgesehen, ob es in der Språkråd-Liste über Computer-Begriffe steht
( http://www.sprakrad.no/Ordboeker/Dataspraak/ ), aber die ist recht einseitig auf das Internet ausgerichtet.
Nein, häufig ist das nicht.

Gruß
Geissler

12.04.08 23:44, Andreas de
"touchskjerm" ist auch gebräuchlich

13.04.08 11:38
pekeskjerm er OK.
Tom