02.05.08 18:23
Liebes Forum

Ware froh, wenn ihr dies ins Deutsch uebersetzen würdet.

Kan jeg skjønne. Har jo kjørt et rimelig tøft løp den seineste tida. Hjemme er det som vanlig lite som skjer. Klarte ikke engang å rydde...for mye i huet nå, så jeg tok en siste tur til hemsedal før skisesongen er over. Fant dere noe vettu sted å bo i Rio? Holder gruppa fortsatt sammen, eller er det splitt og hersk fra nå av? Digger forresten Neil Youngs greatest hits allerede! Hils fra Kongen

Kult at dere fortsatt står sammen og er klare for nye eventyr. Har alt begynt å glede meg til konserten ja! Skikjøringa er ikke mye å skryte av. Regna i dag, men er jo 3,5 mnd siden sist:) Har du med mobil på turen? Blir ett par kalde nå, ennå jeg hadde lova meg flere ukers totalavhold.. Have fun!

Bis ein anderes Mal. Danke

02.05.08 23:37
Kann ich verstehen. Hab es ziemlich hart angehen lassen in der letzten Zeit. Zuhause geschieht wie gewöhnlich wenig. Schaffte es nicht einmal, aufzuräumen...zu viel im Kopf im Moment, also habe ich die letzte Fahrt nach Hemsedal genommen, bevor die Skisaison vorbei ist. Habt ihr einen ordentlichen Ort zum Wohnen gefunden in Rio? Hält die Gruppe immer noch zusamen, oder gibt es von nun an Spaltung und (?hersk?) ? Ich mag übrigens Neil Youngs Greatest Hits schon jetzt! Gruß vom König/Kongen

Cool, dass ihr weiterhin zusammenhält und bereit für neue Abenteuer seid. Habe schon begonnen, mich auf das Konzert zu freuen, ja! Was das Skifahren angeht, da gibt es nicht viel zu prahlen. Hat heute geregnet, aber es ist 3,5 Monate her seit dem letzen Mal;) Haast du das Handy mit? Werde mir nun ein paar Kalte genehmigen, obwohl ich mir mehrere Wochen Totalabstinenz geschworen hatte...Have fun!
---
Tipp: Versuch ruhig selbst ein bisschen Norwegisch zu lernen, wenn du deine neuen Freunde verstehen willst ;-) Ist nicht so schwer, vor allem das Schriftliche.
Grüße in die Schweiz aus Deutschland

03.05.08 09:19
Möchte ich machen, bin aber erst seit 2 Tagen wieder zu Hause nach 4,5 Monaten. Haettest Du mir einen Tipp fuer ein gutes Programm um Selbststudium zu machen? Griässli und Danke fuer alles

03.05.08 23:43
"Splitt og hersk" ist ein Spezialausdruck für die Methode, in einer Gruppe zu herrschen, indem man Zwietracht sät.

04.05.08 04:14
Sorry, vielleicht stehe ich auf einer Leitung, aber was meinst du mit: in einer Gruppe zu herrschen, indem man Zwietracht sät?

04.05.08 07:57
splitt og hersk / divide et impera / divide and conquer / teile und herrsche
http://de.wikipedia.org/wiki/Teile_und_herrsche
Ich vermute mal, dass der Schreiber (des norw. Originals) den Ausdruck "splitt og hersk" falsch anwendet. Vielleicht ist gemeint:
Hält die Gruppe immer noch zusamen, oder geht jetzt jeder seinen eigenen Weg?
Wowi

04.05.08 13:34
Ja, ich nehme auch an, dass das hier gemeint ist.

Der Ausdruck "Splitt og hersk" wird ansonsten im Norwegischen gern im Zusammenhang mit politischem Ränkespiel benutzt (also in der ursprünglichen Bedeutung). Oder wenn - wie gesagt - jemand die Herrschaft an sich reissen will, indem er Zwietracht sät. Ganz fies also.
Ingeling

04.05.08 16:00
Danke für Eure Erklärungen. Dieses Forum ist ganz toll, aber kann mir trotzdem jemand eine Seite empfehlen oder ein Programm um Norwegisch ins Deutsch zu übersetzen? Da ich mich mit der Zeit nicht wohl fühle, die ganze Zeit hier Euch zu belästigen.
Sönäli

09.05.08 12:21
Sowas wie Babelfish oder Google Translate gibt es für Norwegisch bisher nicht (wohl zu wenig Bedarf; zu wenige Norweger und außerdem können die zu gut Englisch).