Guten Morgen,
wie kann ich sagen "schön zu hören, dass Du Dich entschieden hast, hier zu arbeiten" oder sowas?
Kann man gledelig verwenden, oder hyggelig? Gledelig å høre at du har bestemt deg for å jobbe ved...
Vielen lieben Dank an die fleissigen Übersetzungsnissene!
wie kann ich sagen "schön zu hören, dass Du Dich entschieden hast, hier zu arbeiten" oder sowas?
Kann man gledelig verwenden, oder hyggelig? Gledelig å høre at du har bestemt deg for å jobbe ved...
Vielen lieben Dank an die fleissigen Übersetzungsnissene!
03.11.08 10:19
Ich würde hyggelig oder så fint nehmen
Ida <no>
Ida <no>
03.11.08 10:21
Hei, bin leider keine Norwegerin, aber würde es "frei" so übersetzen:
Fint at du vil jobbe her...oder genauer: Fint at du har bestemt deg ü jobbe her...
Fint at du vil jobbe her...oder genauer: Fint at du har bestemt deg ü jobbe her...
03.11.08 10:23
Dieser Klick hat nicht geklappt, sollte natürlich "å jobbe" heißen...
03.11.08 10:57, slyngel
So kann man es auch sagen: Det gleder oss å høre at du har bestemt deg for å jobbe ved/hos ...