"jeg kjeder meg" kan noen oversette det for meg? takk
26.11.08 18:06
ich langweile mich
26.11.08 18:35
tusen takk!
27.11.08 11:01, slyngel
Mir ist fad
27.11.08 20:30, Geissler
Har du lært tysk i Østerrike, slyngel?
Geissler
Geissler
28.11.08 10:52, slyngel
Jepp. Har jeg lært feil?
28.11.08 13:03, Geissler
Nei, aldeles ikke. "Fad" er et fint ord som vi i Bayern også bruker. Men likevel er det et regionalt uttrykk.
Geissler
Geissler
28.11.08 14:01, slyngel
Oversettelsen i ordboka virker dog litt feilaktig: fad = flau (?)
28.11.08 14:27, Geissler
Hm, denne betydningen (smakløs) av "flau" var jeg ikke bevisst over. Feil er det vel ikke, men det kan jo oppfattes feilaktig.
"Fad" har nettopp disse to betydningene:
Der Wein ist fad. -- Vinen er smakløs/flau.
Der Abend war fad. -- Kvelden var kjedelig.
Geissler
"Fad" har nettopp disse to betydningene:
Der Wein ist fad. -- Vinen er smakløs/flau.
Der Abend war fad. -- Kvelden var kjedelig.
Geissler
28.11.08 22:48
Ich verstehe unter "flau" in erster Linie "peinlich". Aber stimmt, laut Hustad heisst es zuerst "lustlos, flau" und "fade, geschmacklos" und erst an dritter Stelle "peinlich, beschämend". Komisch.
Ingeling
Ingeling